Monday, August 4, 2014

En lunes

"Cuerpo Presente"
~Federico García Lorca
La piedra es una frente donde los sueños gimen
sin tener agua curva ni cipreses helados,
La piedra es una espalda para llevar al tiempo
con árboles de lágrimas y cintas y planetas.

Yo he visto lluvias grises hacia las olas
levantando sus tiernos brazos acribillados,
para no ser cazadas por la piedra tendida
que desata sus miembros sin empapar la sangre.

Porque la piedra coge simientes y nublados,
esqueletos de alondras y lobos de penumbra;
pero no da sonidos, ni cristales, ni fuego,
sino plazas y plazas y otras plazas sin muros.

Ya está sobre la piedra Ignacio el bien nacido.
Ya se acabó; ¿que pasa? Contemplad su figura:
la muerte le ha cubierto de pálidos azufres
y le ha puesto cabeza de oscuro minotauro.

Ya se acabó. La lluvia penetra por su boca.
El aire como loco deja su pecho hundido,
y el Amor, empapado con lágrimas de nieve,
se calienta en la cumbre de las ganaderías.

¿Qué dicen? Un silencio con hedores reposa.
Estamos con un cuerpo presente que se esfuma,
con una forma clara que tuvo ruiseñores
y la vemos llenarse de agujeros sin fondo.

¿Quién arruga el sudario? ¡No es verdad lo que dice!
Aquí no canta nadie, ni llora en el rincón,
ni pica las espuelas, ni espanta la serpiente:
aquí no quiero más que los ojos redondos
para ver ese cuerpo sin posible descanso.

Yo quiero ver aquí los hombres de voz dura.
Los que doman caballos y dominan los ríos:
los hombres que les suena el esqueleto y cantan
con una boca llena de sol y pedernales.

Aquí quiero yo verlos. Delante de la piedra.
Delante de este cuerpo con las riendas quebradas.
Yo quiero que me enseñen donde está la salida
para este capitán atado por la muerte.

Yo quiero que me enseñen un llanto como un río
que tenga dulces nieblas y profundas orillas,
para llevar el cuerpo de Ignacio y que se pierda
sin escuchar el doble resuello de los toros.

Que se pierda en la plaza redonda de la luna
que finge cuando niña doliente res inmóvil;
que se pierda en la noche sin canto de los peces
y en la maleza blanca del humo congelado.

No quiero que le tapen la cara con pañuelos
para que se acostumbre con la muerte que lleva.
Vete Ignacio: No sientas el caliente bramido.
Duerme, vuela, reposa: ¡También se muere el mar!
Stone is a forehead where dreams howl
without curving water nor frozen cypresses,
Stone is a shoulder for carrying time
with trees of tears and ribbons and planets.

I have seen gray rains flee into the waves
raising their tender wounded arms,
so as not to be captured by the sloping stone
that loosens their limbs without absorbing the blood.

For stone gathers seeds and clouds,
skeletons of larks and wolves of shadow;
but does not give forth sounds, nor crystals, nor fire
but only space and space and more wall-less space

Now on the stone lies Ignacio of good birth.
Now is he lost; what is happening? Look at his figure
death has covered it with a pale sulfur
and has put on him the head of dark minotaur.

Already he is lost. The rain penetrates his mouth.
The breath madly leaves his chest sunk,
and Love, soaked in tears of snow,
has heated itself in the highlands with the herds.

What do they say? Silence with stench rests.
We are with a body here that fades
with a clear form that was full of life
and we see it fill itself with bottomless holes.

Who wrinkles the shroud? It is not true what they say!
Here no one sings, nor cries in the corner,
nor stings the spurs, nor frightens the serpent:
here I do not want more than round eyes
to see that body without possible rest.

I want to see here the men of hard voice.
Those that tame horses and dominate the river:
the men that shake the skeleton and dance
with a mouthful of sun and stones.

Here I want to see them. Before the stone.
Before this body with broken reins.
I want them to teach me where the escape is
for this captain tied by death.

I want them to teach me a weeping as a river
that has sweet fog and deep shores,
to carry the body of Ignacio so it sinks
without listening to the double gasp of the bull.

Sinks in the round space of the moon
which feigns in its youth a sad quiet bull;
Sinks in the night without song of the fishes
and in the white weed of frozen vapor.

I do not want them to cover his face with handkerchiefs
so that it is used to the death he carries
Go, Ignacio: do not feel the roaring heat.
Sleep, fly, rest: even the sea dies!