"Continúa el Mismo Asunto y aun Le Expressa con Más Viva Elegencia"
Sor Juana Inés de la Cruz
Sor Juana Inés de la Cruz
Feliciano me adora y le aborrezco; Lisardo me aborrece y yo le adoro; por quien no me apetece ingrato, lloro, y al que me llora tierno, no apetezco: a quien más me desdora, el alma ofrezco; a quien me ofrece víctimas, desdoro; desprecio al que enriquece mi decoro y al que le hace desprecios enriquezco; si con mi ofensa al uno reconvengo, me reconviene el otro a mí ofendido y al padecer de todos modos vengo; pues ambos atormentan mi sentido; aquéste con pedir lo que no tengo y aquél con no tener lo que le pido. | Feliciano adores me and I hate him; Lisardo hates me and I adore him; for the ingrate, who fancies me not, I cry, and the crying affectionate, I fancy not . Who disgraces me, I offer my soul; who offers me victims, I disgrace; contempt to who enriches my decency and who breeds contempt, I enrich.
If with my offense one I reproach
the other, offended, reproaches me, and suffering I come to anyhow. Thus both torment my sense; this one though begging I do not have and that one not having for what I ask. |