Monday, June 9, 2014

Más Neruda

"Ya se fue la cuidad"
~Pablo Neruda

Cómo marcha el reloj sin darse prisa
con tal seguridad que se come los años:
los días son pequeñas y pasajeras uvas,
los meses se destiñen descolgados del tiempo.

Se va, se va el minuto hacia atrás, disparado
por la más inmutable artillería
y de pronto nos queda sólo un año para irnos,
un mes, un día, y llega la muerte al calendario.

Nadie pudo parar el agua que huye,
no se detuvo con amor ni pensamiento,
siguió, siguió corriendo entre el sol y los sseres,
y nos mató su estrofa pasajera.

Hasta que al fin caemos en el tiempo, tendidos,
y nos lleva, y ya nos fuimos, muertos,
arrastrados sin ser, hasta no ser ni sombra,
ni polvo, ni palabra, y allí se queda todo
y en la ciudad en donde no viviremos más
se quedaron vacíos los trajes y el orgullo.




"Already was the city"

How marches the clock without hurrying
with such surety that it eats the years:
the days are small, passing grapes,
the months distance themselves behind.

goes, goes by the minute until gone, fired
by the most immutable artillery
and suddenly there remains to us but a year
a month, a day. And death reaches the calendar.

No one could stop the water that escaped,
It wasn't halted by love or thought.
It continued, continued to run between the sun and the beings
and killed us, its passing verse.

Until finally we fall, lying,
and time carries us (though already we've gone) dead
dragged without being, to be neither shadow
nor dust, nor word, and there everything is left.
And in the city where we will not live anymore
remained the empty clothes and the arrogance.