Thursday, June 12, 2014

Neruda Esa

"Vienen por las islas"
Pablo Neruda

The butchers desolated the islands.
Guanahani was the first
in this history of martyrdom.
The sons of the clay seeing, broken,
its smile, hit
its fragile stature of deer
and even in death they didn't understand.
They were tied and wounded
they were burned and scorched
they were dead and buried.
and when time gave its return waltz
singing in the palms,
the green room was empty.

They left only bones
rigidly placed
in the form of the cross, for greater
glory of god and of men.

The ground's overseers
and the branches of Sotavento
even the groups of coral
were cut by the knife of Narvaez.
Here the cross, here the rosary,
here the Virgen of Garrote
the jewel of Colón, Cuba phosphoric,
received the banner and knees
in its dry sand.
Los carniceros desolaron las islas.
Guanahaní fue la primera
en esta historia de martirios.
Los hijos de la arcilla vieron rota
su sonrisa, golpeada
su frágil estatura de venados,
y aun en la muerte no entendían.
Fueron amarrados y heridos,
fueron quemados y abrasados,
fueron mordidos y enterrados.
Y cuando el tiempo dio su vuelta de vals
bailando en las palmeras,
el salón verde estaba vacío.

Sólo quedaban huesos
rígidamente colocados
en forma de cruz, para mayor
gloria de Dios y de los hombres.

De las gredas mayorales
y el ramaje de Sotavento
hasta las agrupadas coralinas
fue cortando el cuchillo de Narváez.
Aquí la cruz, aquí el rosario,
aquí la Virgen del Garrote.
La alhaja de Colón, Cuba fosfórica,
recibió el estandarte y las rodillas
en su arena mojada.