Tuesday, September 23, 2014

Una flor en el camino

"A flower on the road"
~Amado Nervo
La muerta resucita cuando a tu amor me asomo,
la encuentro en tus miradas inmensas y tranquilas,
y en toda tú... Sois ambas tan parecidas como
tu rostro, que dos veces se copia en mis pupilas.
Es cierto: aquélla amaba la noche radiosa,
y tú siempre en las albas tu ensueño complaciste.
(Por eso era más lirio, por eso eres más rosa.)
Es cierto, aquélla hablaba; tú vives silenciosa,
y aquélla era más pálida; pero tú eres más triste.
She, dead, revives when your love I glimpse,
I find her in your immense and tranquil eyes,
and throughout you...both of you are as similar as
your face, which to my pupils is copied twice.
It is certain: the first loved when night arose,
and always at dawn you dreamed rapt.
(She was more lily, so you are more rose.)
It is certain, the first spoke; you live composed,
and the first was more pale; yet you are more sad.