| Jesús, incomparable perdonador de injurias, óyeme; Sembrador de trigo, dame el tierno pan de tus hostias; dame, contra el sañudo infierno, una gracia lustral de iras y lujurias. Dime que este espantoso horror de la agonía que me obsede, es no más de mi culpa nefanda, que al morir hallaré la luz de un nuevo día y que entonces oiré mi «¡Levántate y anda!» | Jesus, of injuries the incomparable pardoner, hear me; Sower of wheat, give me the tender bread of your host; give me, against the searing fire, a lustrous grace of lust and ire. Tell me that this colossal horror of agony that obsesses me, is no more than my own errancy, that in death I will find the light of day unlocked and that I will hear from you "Rise and walk!" |
Showing posts with label Rubén Darío. Show all posts
Showing posts with label Rubén Darío. Show all posts
Friday, August 29, 2014
Thursday, August 28, 2014
Walt Whitman
| "Walt Whitman" ~Rubén Darío |
| En su país de hierro vive el gran viejo, bello como un patriarca, sereno y santo. Tiene en la arruga olímpica de su entrecejo algo que impera y vence con noble encanto. Su alma del infinito parece espejo; son sus cansados hombros dignos del manto; y con arpa labrada de un roble añejo como un profeta nuevo canta su canto. Sacerdote, que alienta soplo divino, anuncia en el futuro, tiempo mejor. Dice el águila: «¡Vuela!», «¡Boga!», al marino, y «¡Trabaja!», al robusto trabajador. ¡Así va ese poeta por su camino con su soberbio rostro de emperador! | In your country of iron lives an old sage, beautiful as a patriarch, saintly and calm. On the Olympian wrinkles of his brow lays something that rules and conquers with noble charm. His soul of the infinite seems a mirror; His are the tired dignified men of the stole; and with a scrolled harp from an aged oak like a new prophet he sounds and sings his song. A priest, who with divine breath blows, announces a better time for the future. He tells the eagle: "Fly!"; the mariner: "Row!", and "Work!" he shouts to the robust worker. So on his course this poet goes with the magnificent face of an emperor! |
Wednesday, August 27, 2014
Dice Mía
| Mi pobre alma pálida era una crisálida. Luego, mariposa de color de rosa. Un céfiro inquieto dijo mi secreto... --¿Has sabido tu secreto un día? ¡Oh Mía! Tu secreto es una melodía de un rayo de luna... --¿Una melodía? | My poor pale soul was a pupa. Then, butterfly the color of rose. A sleepless zephyr voiced my secret... "You did find your secret one day?" Oh Mi! Your secret is a melody of a moon ray.... "A melody?" |
Tuesday, August 26, 2014
Mía
| Mía: así te llamas. ¿Qué más harmonía? Mía: luz del día; mía: rosas, llamas. ¡Qué aroma derramas en el alma mía si sé que me amas! ¡Oh Mía! ¡Oh Mía! Tu sexo fundiste con mi sexo fuerte, fundiendo dos bronces. Yo triste, tú triste... ¿No has de ser entonces mía hasta la muerte? | Mí: you call yourself. What more harmony? Mí: light of day. mí: roses, conjure. Fragrance spills into my soul if I just know you love me! Oh Mi! Oh Mi! Your sex you melted with my firm sex melding two bronzes. I sad, you sad... Must you not be mine until death? |
Friday, August 22, 2014
La Calumnia
| "Slander" ~Rubén Darío |
| Puede una gota de lodo sobre un diamante caer; puede también de este modo su fulgor oscurecer; pero aunque el diamante todo se encuentre de fango lleno, el valor que lo hace bueno no perderá ni un instante, y ha de ser siempre diamante por más que lo manche el cieno. | One drop of sludge may fall onto a diamond; and can in this way its effluence obscure; but even if the diamond is found in muck covered, the value that makes it good will not be lost a moment; its being is always diamond though smeared in mud. |
Thursday, August 21, 2014
De otoño
| "In Autumn" Rubén Darío |
| Yo sé que hay quienes dicen: ¿por qué no canta ahora con aquella locura armoniosa de antaño? Ésos no ven la obra profunda de la hora, la labor del minuto y el prodigio del año. Yo, pobre árbol, produje, al amor de la brisa, cuando empecé a crecer, un vago y dulce son. Pasó ya el tiempo de la juvenil sonrisa: ¡dejad al huracán mover mi corazón! | I know there are those who say: where are the powers of the wild harmonies which he sang 'ere? They have missed the profound work of the hours, the labor of the minute and the wonder of the year. I, poor tree, produced, in the caress of the breeze, when I began to grow, a sound sweet and far. Passed has the time of youth and ease: Let the hurricane move my heart! |
Wednesday, August 20, 2014
Thanatos
| "Θάνατος" ~Rubén Darío |
| En medio del camino de la Vida... dijo Dante. Su verso se convierte: En medio del camino de la Muerte. Y no hay que aborrecer a la ignorada emperatriz y reina de la Nada. Por ella nuestra tela esta tejida, y ella en la copa de los sueños vierte un contrario nepente: ¡ella no olvida! | Amidst the walk of Life... said Dante. His verse I amend: Amidst the walk of the Dead. And no need to hate the forgotten empress and queen of Naught. For her thin is our cloth; in dreams she pours unsaid a nepenthe: she has not forgot! |
Tuesday, August 19, 2014
Alaba los ojos negros de Julia
| "Praise the black eyes of Julia" Rubén Darío * |
| ¿Eva era rubia? No. Con negros ojos vio la manzana del jardín: con labios rojos probó su miel; con labios rojos que saben hoy más ciencia que los sabios. Venus tuvo el azur en sus pupilas, pero su hijo no. Negros y fieros, encienden a las tórtolas tranquilas los dos ojos de Eros. Los ojos de las reinas fabulosas, de las reinas magníficas y fuertes, tenían las pupilas tenebrosas que daban los amores y las muertes. Pentesilea, reina de amazonas; Judith, espada y fuerza de Betulia; Cleopatra, encantadora de coronas, la luz tuvieron de tus ojos, Julia. La negra, que es más luz que la luz blanca del sol, y las azules de los cielos. Luz que el más rojo resplandor arranca al diamante terrible de los celos. Luz negra, luz divina, luz que alegra la luz meridional, luz de las niñas, de las grandes ojeras, ¡oh luz negra que hace cantar a Pan bajo las viñas! | Was Eve blonde? No. She saw the garden's apple with black eyes; with red lips she sampled its honey, and learned more science than the wise. Venus had dark blue in her pupils, but her son, no. Black and in force, they understood the doves tranquil, the two eyes of Eros. Oh, the eyes of the queen fabulous of the queen strong and magnifique, they had pupils tenebrous that dolled love and defeat. Pentesilea, queen of Amazons; Judith, force and sword of Betulia; Cleopatra, the beloved of sovereigns, they held the light of your eyes, Julia. The black, that is brighter than whiteness of the sun, and blueness of the skies. Light that can wrench the glows of redness to the terrible diamonds of your eyes. Black light, divine light, light of delight, the light meridian, the light nymphine, of deep bags...oh black light that is singing to Pan beneath the vines! |
(*Beautiful gif from I don't know who)
Monday, August 18, 2014
The Mortal
| "Lo fatal" ~Rubén Darío |
| Dichoso el árbol, que es apenas sensitivo, y más la piedra dura porque esa ya no siente, pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo, ni mayor pesadumbre que la vida consciente. Ser y no saber nada, y ser sin rumbo cierto, y el temor de haber sido y un futuro terror... Y el espanto seguro de estar mañana muerto, y sufrir por la vida y por la sombra y por lo que no conocemos y apenas sospechamos, y la carne que tienta con sus frescos racimos, y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos, ¡y no saber adónde vamos, ni de dónde venimos!... | Damn the tree, that is hardly sensate, and more the hard stone because it cannot feel, I say there is no pain greater than the pain of being alive, nor greater grief than the life aware. To be and to know nothing, and to be without certain path, and the fear of having been and a future terror... and the sure horror of being dead tomorrow, and to suffer through life and through shadow and through what we don't know and hardly suspect, and the flesh that tempts with its fresh grapes, and the tomb that waits with its funereal bouquets, and not to know where we are going, nor where we are coming... |
Subscribe to:
Comments (Atom)



