Showing posts with label Sor Juanas Inés de la Cruz. Show all posts
Showing posts with label Sor Juanas Inés de la Cruz. Show all posts

Friday, June 20, 2014

Junana Ser Querida

"Resuelve la cuestión de cuál sea pesar más molesto en encontradas correspondencias: amar o aborrecer"
~Sor Juana Inés de la Cruz

Que no me quiera Fabio al verse amado
es dolor sin igual, en mi sentido;
mas que me quiera Silvio aborrecido
es menor mal, mas no menor enfado.

¿Qué sufrimiento no estará cansado,
si siempre le resuenan al oído,
tras la vana arrogancia de un querido,
el cansado gemir de un desdeñado?

Si de Silvio me cansa el rendimiento,
a Fabio canso con estar rendida:
si de éste busco el agradecimiento,

a mí me busca el otro agradecida:
por activa y pasiva es mi tormento,
pues padezco en querer y ser querida.
That Fabio to love me should not care
is pain unequaled, in my sense and being;
that hated Silvio is me wanting,
is less bad, though of no less despair.

Who suffering will not be drained
if the hated she's always echoing,
chasing the arrogance of him endearing
with the tired moan of one disdained?

If Silvio's rendings be a weary,
I weary Fabio with being rended:
if of one, his favor I look bleary

at me the other looks towards haunted:
oh, active and passive, my agony,
I suffer in want and being wanted.

Thursday, June 19, 2014

Retort de Jauana en un Retarto Malo

"Procura desmentir los elogios que a un retarto de la poetisa inscribió la verdad, que llama pasión"
~Sor Juana Inés de la Cruz

Éste que ves, engaño colorido,
que, del arte ostentando los primores,
con falsos silogismos de colores
es cauteloso engaño del sentido;

éste en quien la lisonja ha pretendido
excusar de los años los horrores
y venciendo del tiempo los rigores
triunfar de la vejez y del olvido:

es un vano artificio del cuidado;
es una flor al viento delicada;
es un resguardo inútil para el hado;

es una necia diligencia errada;
es un afán caduco, y, bien mirado,
es cadáver, es polvo, es sombra, es nada.
This that you see, colored deceiving,
that, of true art boasting refined,
with false syllogisms of cheap dyes
is a contrived deception of feeling;

this in whom flattery pretended
horrors of the long years to excuse
and triumphing over lost time's abuse
to conquer old age and old forgetting:

it's vanity, the city's chicanery;
it's a flower to the breeze, it's fraught;
it's a useless defense against destiny;

it's erringly, foolishly wrought
it's desire outdated, and seen with verity
it's corpse, it's dust, it's shadow, it's naught.

Wednesday, June 18, 2014

Juana Mata el Buzz

"En que da moral censura a una rosa, y en ella a sus semejantes"
Sor Juana Inés de la Cruz

Rosa divina que en gentil cultura
eres, con tu fragante sutileza,
magisterio purpúreo en la belleza,
enseñanza nevada a la hermosura.

Amago de la humana arquitectura,
ejemplo de la vana gentileza,
en cuyo ser unió naturaleza
la cuna alegre y triste sepultura.

¡Cuán altiva en tu pompa, presumida,
soberbia, el riesgo de morir desdeñas,
y luego desmayada y encogida

de tu caduco ser das mustias señas,
con que con docta muerte y necia vida,
viviendo engañas y muriendo enseñas!
You, rose divine, in genteelness
are, with your fragrant subtlety,
a dark purple teaching in all beauty,
a full education in loveliness.

Threat to mankind's architecture,
firm example of gentle vanity,
in whose being by nature's unity
is happy cradle and the sad sepulture.

Active, you are haughty, presumptuous,
proud, the risk of dying you disdain,
but, aging soon, dismayed and timorous,

of your younger being you are a shade,
with that, with learned death and life pompous,
you, who living cheated, teaching fade.

Tuesday, June 17, 2014

Juana, Esa y Esta

"Continúa el Mismo Asunto y aun Le Expressa con Más Viva Elegencia"
Sor Juana Inés de la Cruz

Feliciano me adora y le aborrezco;
Lisardo me aborrece y yo le adoro;
por quien no me apetece ingrato, lloro,
y al que me llora tierno, no apetezco:

a quien más me desdora, el alma ofrezco;
a quien me ofrece víctimas, desdoro;
desprecio al que enriquece mi decoro
y al que le hace desprecios enriquezco;

si con mi ofensa al uno reconvengo,
me reconviene el otro a mí ofendido
y al padecer de todos modos vengo;

pues ambos atormentan mi sentido;
aquéste con pedir lo que no tengo
y aquél con no tener lo que le pido.
Feliciano adores me and I hate him;
Lisardo hates me and I adore him;
for the ingrate, who fancies me not, I cry,
and the crying affectionate, I fancy not .

Who disgraces me, I offer my soul;
who offers me victims, I disgrace;
contempt to who enriches my decency
and who breeds contempt, I enrich.

If with my offense one I reproach
the other, offended, reproaches me,
and suffering I come to anyhow.

Thus both torment my sense;
this one though begging I do not have
and that one not having for what I ask.

Monday, June 16, 2014

Sor Juana Wanting

"Conetiene una Fantasía Contenta con Amor Decente"
~Sor Juanas Inés de la Cruz

Deténte, sombra de mi bien esquivo,
imagen del hechizo que más quiero,
bella ilusión por quien alegre muero,
dulce ficción por quien penosa vivo.

Si al imán de tus gracias atractivo
sirve mi pecho de obediente acero,
¿para qué me enamoras lisonjero,
si has de burlarme luego fugitivo?

Mas blasonar no puedes satisfecho
de que triunfa de mí tu tiranía;
que aunque dejas burlado el lazo estrecho

que tu forma fantástica ceñía,
poco importa burlar brazos y pecho
si te labra prisión mi fantasía.
Desist, shadow of my elusive good,
image of the spell that I most want,
beautiful illusion for whom I die happy,
sweet fiction for whom I live anguished.

If to the magnet of your gifts,
serves my chest of obedient steel,
why do you win my love, flatterer,
if you, then fugitive, have to flout me?

You cannot flaunt more, satisfied
that triumphs over me your tyranny
though you leave flouted the strict bond.

Were your fantastic form encircled,
little importance to flee your arms and chest
if it carves your prison in my fantasy.