Wednesday, September 10, 2014

Débil del Alba

"Frail of the Dawn"
~Pablo Neruda
El día de los desventurados, el día pálido asoma
con un desgarrador olor frío, con sus fuerzas en gris,
sin cascabeles, goteando el alba por todas partes:
es un naufragio en el vacío, con un alrededor de llanto.

Porque se fue de tantos sitios la sombra húmeda, callada,
de tantas cavilaciones en vano, de tantos parajes terrestres
en donde debió ocupar hasta el designio de las raíces,
de tanta forma aguda que se defendía.
Yo lloro en medio de lo invadido, entre lo confuso,
entre el sabor creciente, poniendo el oído
en la pura circulación, en el aumento,
cediendo sin rumbo el paso a lo que arriba,
a lo que surge vestido de cadenas y claveles,
yo sueño, sobrellevando mis vestigios morales.

Nada hay de precipitado ni de alegre, ni de forma orgullosa,
todo aparece haciéndose con evidente pobreza,
la luz de la tierra sale de sus párpados
no como la campanada, sino más bien como las lágrimas:
el tejido del día, su lienzo débil,
sirve para una venda de enfermos, sirve para hacer señas
en una despedida, detrás de la ausencia:
es el color que sólo quiere reemplazar,
cubrir, tragar, vencer, hacer distancias.
Estoy solo entre materias desvencijadas,
la lluvia cae sobre mí, y se me parece,
se me parece con su desvarío, solitaria en el mundo muerto,
rechazada al caer, y sin forma obstinada.
The day of the distressed, the pale day peeks
with a heart-wrenching cold odor, with its drab forces,
sans bells, dripping dawn over everything:
it is a shipwreck in the void, surrounded by weeping.

Because from everywhere went the damp shade, silenced,
from all vain musing, from all terrestrial places
where it had to occupy unto the design of its roots,
from the whole sharp mass that had defended itself.
I weep among the invaded, amid the confusion,
amid the rising savour, putting an ear
to the pure circulation, to the increase,
conceding my path to that which is rising,
that which emerges dressed in chains and carnations,
I dream, bearing my vestige morals.

There is nothing of justness nor happy, nor proud form,
all appears to become obviously impoverished,
the light of the earth comes from behind its eyelids
not like a bell stroke, but like tears:
the fabric of the day, its frail canvas,
serves as a bandage, serves to wave
farewell, in the wake of emptyness:
it is color that only wants to replace,
to cover, to swallow, to conquer, to distance.
I am alone among disharmonized matter,
the rain falls around me, and it seems me,
it seems me with its sputtering, solitary in the dead world,
condemned to fall, and without obstinate form.