Friday, January 2, 2015

SONETO XXIII

"Sonnet 23"
~Garcilaso de la Vega

En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;

y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:

coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.

Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
That of the rose and lily forms
the color in thine cheek and face,
and that thy look of passion'd grace
and honest light serenest storm;

as like thine hair, which in the vein
of gold selected was, wafting
past thy beaut'ous neck, lofting
winds do move and unrestrain:

Pick while in your happy spring
the sweetened fruit ere time rescinds
and covers o'er with snow thine peak.

Will wilt the rose the frozen wind,
and all will shed their lightenings
if thou not change to custom seek.
Image: Lily Pond Koi Abstract Blue Art, Marcia Baldwin