Tuesday, October 28, 2014

Después de todo

"After all"
~Jaime Sabines
Después de todo -pero después de todo-
sólo se trata de acostarse juntos,
se trata de la carne,
de los cuerpos desnudos,
lámpara de la muerte en el mundo.

Gloria degollada, sobreviviente
del tiempo sordomudo,
mezquina paga de los que mueren juntos.

A la miseria del placer, eternidad,
condenaste la búsqueda, al injusto
fracaso encadenaste sed,
clavaste el corazón a un muro.

Se trata de mi cuerpo al que bendigo,
contra el que lucho,
el que ha de darme todo
en un silencio robusto
y el que se muere y mata a menudo.

Soledad, márcame con tu pie desnudo,
aprieta mi corazón como las uvas
y lléname la boca con su licor maduro.
After all -- but after all --
alone one tries laying together,
one tries the meat,
of the naked bodies,
light of the dead in the world.

Headless glory, surviving
through mute time,
petty pay for those who die together.

To the misery of pleasure, eternally,
you condemned the search, to unjust
failure chained thirst,
beat the heart against a wall.

One tries from my body what I call good,
against what I fight,
that which has given me all
in a strong silence
and what dies and kills meticulously.

Solitary, stamp me with your foot,
squeeze my heart as grapes
and fill my mouth with your mature liquor.