Friday, October 24, 2014

La caricia perdida

"The lost caress"
~Alfonsina Storni
Se me va de los dedos la caricia sin causa,
se me va de los dedos... En el viento, al pasar,
la caricia que vaga sin destino ni objeto,
la caricia perdida ¿quién la recogerá?

Pude amar esta noche con piedad infinita,
pude amar al primero que acertara a llegar.
Nadie llega. Están solos los floridos senderos.
La caricia perdida, rodará... rodará...

Si en los ojos te besan esta noche, viajero,
si estremece las ramas un dulce suspirar,
si te oprime los dedos una mano pequeña
que te toma y te deja, que te logra y se va.

Si no ves esa mano, ni esa boca que besa,
si es el aire quien teje la ilusión de besar,
oh, viajero, que tienes como el cielo los ojos,
en el viento fundida, ¿me reconocerás?
Goes from me the fingers' caress without cause,
Goes from me the fingers.... In the wind, passing
the caress that wanders without destiny nor object,
the lost caress, who will gather it?

I could love tonight with infinite piety,
I could love the first who chanced arriving.
Nobody does. There are only the flowered footpaths.
The lost caress, that will roll... and roll...

If on the eyes they kiss you tonight, traveller,
if shakes the branches a delicate sighing,
if suppresses your fingers a small hand
that touches and leaves, that reaches for you and goes.

If you do not see that hand, nor that mouth that kisses,
if it is the air who weaves the illusion of kissing,
oh, traveller, that you have like the sky the eyes,
on the blown wind, will you recognize me?