"Only in dreams" ~Jaime Sabines |
Sólo en sueños, sólo en el otro mundo del sueño te consigo, a ciertas horas, cuando cierro puertas detrás de mí. ¡Con qué desprecio he visto a los que sueñan, y ahora estoy preso en su sortilegio, atrapado en su red! ¡Con qué morboso deleite te introduzco en la casa abandonada, y te amo mil veces de la misma manera distinta! Esos sitios que tú y yo conocemos nos esperan todas las noches como una vieja cama y hay cosas en lo oscuro que nos sonríen. Me gusta decirte lo de siempre y mis manos adoran tu pelo y te estrecho, poco a poco, hasta mi sangre. Pequeña y dulce, te abrazas a mi abrazo, y con mi mano en tu boca, te busco y te busco. A veces lo recuerdo. A veces sólo el cuerpo cansado me lo dice. Al duro amanecer estás desvaneciéndote y entre mis brazos sólo queda tu sombra. |
Only in dreams, only in the other world of the dream do I have you, at certain hours, when I close doors behind me. How I have deprecated those who dream, and now I hurry to your charm, trapped in your net! With morbid delight I welcome you into the abandoned house, and I love you a thousand times in the same distant way! Those places that you and I know wait for us all night like an old bed and there are things in the obscure that smile at us. I like telling you forever and my hands adore your skin and pull you, little by little, into my blood. Small and sweet, you hug yourself within my embrace, and with my hand on your mouth, I seek you and seek you. Sometimes I find it. Sometimes only my tired body speaks to me. At the harsh dawning you are blurring yourself and between my arms leave only your shadow. |