Thursday, October 9, 2014

Tiene el alma del poeta

"Has the soul of the poet"
~José Martí
Tiene el alma del poeta
Extrañeza singular:
Si en su paso encuentra al hombre
El poeta da en llorar.
Con la voz de un niño tiembla,
Es de amor, y al amor va
Un amor que no se estrecha
En un límite carnal.
La corteza corrompida
El fruto corromperá.
Del amor de hembra no fío
Si su hoguera han de alumbrar
El quemante sol de estío
O el sol pálido autumnal:
¡Primavera primavera,
Madre de felicidad!
Has the soul of the poet
Peculiar extravagance:
If on his way he encounters a man
The poet gives into weeping.
With the voice of a boy he trembles,
He is of love, and to love goes:
A love that does not thin
In carnal limit.
The heart corrupted
The fruit will corrupt.
Loving a woman I give no credit
If a bonfire they have for lighting
The burning sun of summer
Or the paled sun autumnal:
Oh! Spring, Spring,
Mother of felicity!