"Has the soul of the poet" ~José Martí |
Tiene el alma del poeta Extrañeza singular: Si en su paso encuentra al hombre El poeta da en llorar. Con la voz de un niño tiembla, Es de amor, y al amor va Un amor que no se estrecha En un límite carnal. La corteza corrompida El fruto corromperá. Del amor de hembra no fío Si su hoguera han de alumbrar El quemante sol de estío O el sol pálido autumnal: ¡Primavera primavera, Madre de felicidad! | Has the soul of the poet Peculiar extravagance: If on his way he encounters a man The poet gives into weeping. With the voice of a boy he trembles, He is of love, and to love goes: A love that does not thin In carnal limit. The heart corrupted The fruit will corrupt. Loving a woman I give no credit If a bonfire they have for lighting The burning sun of summer Or the paled sun autumnal: Oh! Spring, Spring, Mother of felicity! |