Tuesday, December 9, 2014

SONETO XI

"Sonnet 11"
~Garcilaso de la Vega
Hermosas ninfas, que, en el río metidas,
contentas habitáis en las moradas
de relucientes piedras fabricadas
y en columnas de vidrio sostenidas;

agora estéis labrando embebecidas
o tejiendo las telas delicadas,
agora unas con otras apartadas
contándoos los amores y las vidas:

dejad un rato la labor, alzando
vuestras rubias cabezas a mirarme,
y no os detendréis mucho segun ando,

que o no podréis de lástima escucharme,
o convertido en agua aquí llorando,
podréis allá despacio consolarme.
Beautiful nymphs, e'er in the river your lives,
contented you inhabit the brown glistening
of collected stones and too the thickening
columns of glass that by the bed survive;

anon wondrously in labors you strive,
then twill delicately fabric spinning;
anon are some with anothers twinning
counting together their loves and lives:

"Stay a moment your labor!" Do now raise
your blonde heads above to below me,
and halt you not much under my gaze.

May be you from pity feign not know me,
or may, changed to water here weeping days,
you there tear through tear console me.