Gracias al cielo doy que ya del cuello del todo el grave yugo ha desasido, y que del viento el mar embravecido veré desde lo alto sin temello; veré colgada de un sutil cabello la vida del amante embebecido en su error, en engaño adormecido, sordo a las voces que le avisan dello. Alegrárame el mal de los mortales, y yo en aquesto no tan inhumano seré contra mi ser cuanto parece: alegraréme, como hace el sano, no de ver a los otros en los males, sino de ver que dellos él carece. |
Thanks I give that heaven from the neck of all humanity the yoke has pulled, and of the wind that e'er the sea has mulled, fearless, I will see its strength uncheck; And I will see on thin strand hung too beck the life of the entrancèd lover, culled alone in error, fraudulently lulled, and deaf to any voice that warns of wreck. Will cheer me now our mortal wickedness, and I in this be not as inhumane nor 'gainst my self as hearing may aback: I will be cheered, as made more well and sane, not by seeing others in their less but by seeing they in bad do lack. |